Anglicko-český česko-anglický velký slovník

  • detail Anglicko-český česko-anglický velký slovník
náhled Anglicko-český česko-anglický velký slovník
Vaše cena:
1 490,00 Kč
bez DPH:
1 354,55 Kč
Množství:
Kód zboží:
429-002-1
EAN:
9788087062852
Nakladatelství:
LINGEA
Autor:
KOLEKTIV AUTORŮ
Potřebujete poradit?
Vaše jméno:* E-mail:* Telefon: Váš dotaz:* Jiný obrázek? cpt Opište znaky:*
Počet stran: 1680
Formát: 234x165 mm
Vazba: pevná vazba, obal pevný matné lamino

Obsahuje 108 000 hesel a 445 000 překladů. Přes své všeobecné zaměření slovník pokrývá i odbornou terminologii z oblasti ekonomiky, práva, vědy a techniky. Najdete v něm hesla, obraty, fráze a idiomy, které se v současnosti skutečně používají, a přesto se v jiných slovnících často vůbec nevyskytují. Kniha je určena všem vážným zájemcům o angličtinu – od studentů po učitele a překladatele.

Obsah:
** 108 000 hesel
** 90 000 příkladů, idiomů a frází
** 445 000 překladů
** Největší jednosvazkový oboustranný slovník
** Aktuální slovní zásoba věrně odrážející současný psaný i mluvený jazyk
** Množství termínů z ekonomiky, práva, vědy a techniky
** Dvoubarevný tisk pro lepší přehlednost hesel
** Určen všem vážným zájemcům o cizí jazyk - od studentů po učitele a překladatele
** vložené DVD obsahuje plné verze pěti anglicko-českých slovníků Lexicon 5, které můžete používat měsíc zdarma

Jedná se v současné době o jediný průběžně aktualizovaný překladový slovník tohoto rozsahu. Jelikož víme, jak rychle se v dnešní době mění a obohacuje slovní zásoba, považujeme za nutnost neustále doplňovat a aktualizovat obsah našeho slovníku, abychom tak poskytli uživateli co nejaktuálnější a nejpraktičtější slovní zásobu jak češtiny, tak angličtiny. Naším cílem je, abyste ve slovníku našli především hesla, významy, obraty, fráze a idiomy, které se v současnosti skutečně používají, a přesto se v jiných současných slovnících často vůbec nevyskytují.

Díky tomuto průběžnému snažení tak základní část slovníku narostla o několik desítek stran a nyní v něm opět najdete další, nová a zcela akutální hesla a obraty. Na české straně např. elektroodpad, babybox, štěpkovač, sběrný dvůr, insolvenční správce, zadávací dokumentace, pěstírna marihuany, prozvonit, samovybíjení, zmatňující, montážní pěna, úsporná žárovka, hagusy atd. Na anglické straně pak např. boardshorts, bycatch, sheeple, deleverage, double dip, mockumentary, residential care, non-issue atd.

Navíc ve slovníku přibyl ve formě příloh seznam několika tisíc frekventovaných anglických zkratek, přehled světových měst s jejich anglickými výslovnostmi a rozsáhlá srovnávací tabulka rozdílů mezi britskou a americkou angličtinou.

Při práci na anglické straně slovníku jsme vycházeli hlavně ze současných anglických výkladových slovníků renomovaných zahraničních nakladatelství, jako jsou Collins, Oxford, Cambridge, Longman, Cassel, Merriam Webster, Chambers, Random House, Bloomsbury, z řady specializovaných slovníků frázových sloves, idiomů a slangu, odborných slovníků a encyklopedií, ale v neposlední řadě též z vlastních korpusových zdrojů a internetu.
Potřebujete poradit?
Vaše jméno:* E-mail:* Telefon: Váš dotaz:* Jiný obrázek? cpt Opište znaky:*
0 ks
Košík: 0,00
  • PO - PÁ 6:30 - 14:30
  • Volejte 281 980 201-2